プロポーズはこれで決まり!?ベトナム語で言う「愛しています」5フレーズ

  • URLをコピーしました!
山本紘之

愛情を表現する時、日本では「愛してます」とか「好きだよ」とか言ったりしますよね。直接的な表現は恥ずかしいと言う人も多いかもしれません。ベトナムでは恋人同士はストレートに「 yeu(愛してます)」と伝えます。ただ、愛を伝える表現は色々なものがあります。
そこで今回は、ベトナム人妻を持つ私が、ベトナム人の恋人がいる人にぜひとも覚えて欲しい、ベトナム語で言う「愛しています」のフレーズを5つご紹介します。

目次

ベトナム語で言う「愛しています」5フレーズ

Anh yêu emアイン イェウ エム(私はあなたを愛しています)

ベトナムで一般的な「愛しています」の表現方法です。上記は男性から女性に対して伝える際に使われます。逆に、女性から男性に対して言う時は「Em yêu anh:エム イェウ アイン」になります。

「Anh」は彼、「Em」は彼女、「yêu」は愛しているという意味です。ベトナムでは恋人のことは実名ではなく「Anh」や「Em」と呼び合うのが一般的です。恋人だけに呼べる特別な言葉、と言えるかもしれません。

このフレーズは、主に恋人同士が愛情を表現するときによく使われます。逆に、夫婦間ではほとんど使われません。理由は「Anh」や「Em」といった、彼、彼女といった単語は、夫婦間では使われなくなるためです。ベトナムでは自分と相手の立場に応じて、一人称、二人称、三人称がコロコロ変わります。仮にベトナム人の恋人と結婚した場合、「Anh yêu em」なんて言ってしまうと、首を傾げられていまうので注意しましょう。

Yêu vợ nhiều lắm:イェウ ヴォ ニェウ ラム(愛しているよ)

夫婦間で使われる「愛しています」の表現方法です。「vợ」は妻を表しますので、夫から妻に対して伝える愛情表現ですね。妻から夫に言う場合は「chồng=夫」を使って、「Yêu chồng nhiều lắm」ですね。

「夫」や「妻」という単語から分かる通り、夫婦間で使われるのはもちろんなのですが、意外と、盛り上がっちゃったカップルも使ったりします。ベトナム人というのは、一度付き合った恋人を大切にする傾向があります。なので、滅多なことでは別れないことが多く、そのまま結婚、というケースも決して珍しくありません。

なので、恋人同士のうちから「chồng=夫」や「vợ=妻」を使って、相手のことを呼んだりも結構したりもします。当然、別れたりすることも勿論あるのですが、愛情深いベトナム人の良い点の一つかもしれません。

 Anh rất yêu emアイン ラット イェウ エム(私はあなたをとても愛しています)

Anh yêu emと似ていますが、「rất = とても」が入っているので、より強い愛情を伝えたい時に使うフレーズです。日本だと、「愛している」という言葉を伝えるのは結構恥ずかしいという人も多いと思うのですが、ベトナムでの愛情表現というのはかなりストレートですので、挨拶感覚で相手に愛情を伝えます。

逆に、ベトナム人の恋人がいる場合、こういった「愛している」を伝えるフレーズを伝えないと、不満に思われるかもしれませんので、覚えておきましょう。

Yêu anh nhéイェウ アイン ニェー(あなたのことが好きです)

告白の時など、相手に好意があることを伝える言葉です。告白という文化がない国も多いと言いますが、ベトナムは告白の文化がある国です。ベトナム人はストレートな愛情表現を好みますので、告白の時はごちゃごちゃ言わず、ストレートに「Yêu anh nhé」で決めましょう。

ちなみに、上記は男性から女性に対して言う言葉です。ベトナムでは、告白は男性から女性に対して伝えるのが一般的ですので、女性から男性に対して言う告白のフレーズというものはありません。

Làm người yêu anh nhéラム グォイ イェウ アイン ニャー(私の恋人になってください)

同じく告白の言葉です。ただ、上記よりも深い愛情を伝える言葉であり、かつ、大人同士の恋愛といったニュアンスが含まれますので、あまり若い人達は使わないフレーズです。結婚を視野に入れた恋愛など、ここぞという場面の告白でぜひ使いたいフレーズです。

こちらも、男性から女性に伝えるフレーズだけで、逆はあまり使われません。

まとめ

いかがだったでしょうか。

本日は、ベトナム語で言う「愛しています」のフレーズについて、恋人同士、夫婦同士、告白時と、それぞれのシチュエーションに応じた愛情表現をご紹介しました。

日本なら恋人だろうが夫婦だろうが「愛しています」だけでも十分成立しますが、ベトナム語では、立場や状況に応じて柔軟に使い分けることが求められます。

ぜひ、それぞれのフレーズを覚えて、気になるベトナム人に対してアプローチをしてみてください。

今回はこんなところで。

失礼します。

ベトナム語翻訳・通訳サービスを
ご検討のお客様へ

お気軽にお問い合わせください。


よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次