【翻訳事例】ベトナム語で「ありがとう」を言おう! 便利フレーズ 15選

ベトナム語で「ありがとう」と言いたい時は「Cảm ơn」が定番ですが、実はその他にも様々な「ありがとう」の表現方法があるのはご存知でしょうか?

多くの人は、親しい友人に対しては軽い感じで「ありがとう」、目上の人に感謝を伝えたい時は「ありがとうございます」など、対象の相手に応じた表現を使い分けますよね。

今回は、ベトナム語で感謝を伝えたい時に使えるフレーズを15パターンまとめてみました。

▼ぜひ参考にしてみてください。ベトナム語のおすすめ勉強法が知りたい方はこちら▼

目次

ベトナム語で「ありがとう」の表現15選

日本語ベトナム語
ありがとうございます。Cảm ơn rất nhiều.
どうもありがとうございます。Xin cảm ơn rất nhiều.
本当に助かりました。Thực sự là đã được bạn giúp đỡ rất nhiều.
Thật may mắn quá.
ありがたいです。Thật biết ơn bạn.
いつもお世話になってどうもありがとうございます。Cảm ơn vì luôn quan tâm chăm sóc tôi.
本当に感謝します。Tôi thật sự biết ơn bạn.
あなたは本当に優しい心があります。Bạn quả là người tốt bụng.
好意でありがとうございます。Rất cảm ơn nhã ý của bạn.
感謝してもしきれません。Tôi không thể nào bày tỏ hết được lời cảm ơn đến bạn.
ご親切にありがとうございます。Cảm ơn sự thân thiện của bạn.
ご厚意に感激しております。Tôi vô cùng cảm động trước lòng tốt của bạn.
なんとお礼を言えばいいか。Tôi không biết phải nói cảm ơn bạn như thế nào mới phải.
あなたのおかげです。Cảm ơn bạn, may nhờ có bạn.
皆様のおかげです。Cảm ơn mọi người, may nhờ có mọi người.
心から感謝いたします。Từ tận đáy lòng tôi xin chân thành cảm ơn.

ピックアップベトナム語解説

ありがとうございます。 / Cảm ơn rất nhiều.

年配の家族、教師、見知らぬ人、または年配の知人など、自分よりも目上の人に対して使う「ありがとう」のフレーズです、と話すことができます。

ベトナムも日本と同じく、礼儀などについては結構重要視する傾向があります。特に初対面の相手に対して「失礼だな」と思われないよう、丁寧な感謝の言葉を心がけたいですね。

どうもありがとうございます。 / Xin cảm ơn rất nhiều.

この表現は、上記の「ありがとうございます。」と意味としては同じですが、さらに丁寧なニュアンスがあります。"Xin"は「相手にお願いする、申請する」感じが強く出るため、よりフォーマルな場での使用に相応しいです。反対に、親しい人に対して使ってしまうと他人行儀な印象を与えてしまうかもしれません。TPOが大事というわけですね。

ポイント

上記2パターンの「ありがとう」の言い方は、最も一般的な「ありがとう」の言葉です。 言い方としては丁寧なのですが、親しい相手に対してここまで丁寧に言うことはそれほど多くありません。日本でも、親しい人にわざわざ「ありがとうございます」は使わないですよね。感謝を伝えたい相手が家族や親戚、友人の場合、単に"Cảm ơn", "Cảm ơn nhé", "Cảm ơn hi"など略することが多いです。

適切な「ありがとう」を使いこなそう

本日はベトナム語の「ありがとう」について、15パターンのフレーズを紹介しました。

適切な言葉を選んで訳すことが、ベトナム語マスターへの第一歩です。

ぜひ、この記事の内容を参考に、話し相手に応じた適切な感謝の言葉を選んでみてくださいね!

ベトナム語翻訳・通訳サービスをご検討のお客様へ

お気軽にお問い合わせください


よかったらシェアしてね!
目次
閉じる